Pomoc naukowa (zadania, tłumaczenia itp.)

Niewidzialna   Czołowy hodowca Re-Volty
10 października 2011 18:10
Pomoże ktoś? :kwiatek:
Solina   Wszyscy mamy źle w głowach że żyjemy hej hej la la
12 października 2011 18:20
proszę o pomoc w rozwiązaniu dwóch zadań z chemii

1. w wyniku spalania węgla kamiennego zawierającego ok 87%pierwiastka chemicznego węgla otrzymano 30 kg tlenku węgla (IV). oblicz ile kilogramów węgla kamienno zużyto do tej reakcji?

2. pewien związek o wzorze 2M(OH)3 ulega termicznemu rozkładowi zgodnie z równaniem: 2M(OH)3 -> A+ 3D
masa cząsteczkowa związku A wynosi 102u, a stosunek masowy związku A do D w tej reakcji wynosi 51:27
a) podaj wzór i nazwę związku A - odpowiedź uzasadnij
b)zapisz równanie reakcji przedstawionej schematycznie w informacji wprowadzającej
c)oblicz ile gramów związku M(OH)3 uległo termicznego rozkładowi, zakładając ze podana reakcja jest jedyną zachodzącą oraz wiedząc, że w wyniku tej reakcji powstało 2,55g związku A
d) napisz jonowe skrócone równania reakcji, w wyniku której w roztworze wodnym można strącić związek M(OH)3

w drugim zadaniu obliczyłam ze to 3D to H2O

edit:
związek A to Al2O3 i miałby masę cząsteczkowa 102u
reakcja to 2Al(OH)3 -> Al2O3 +H2O

bardzo prosze o pomoc w pierwszym zadaniu i drugim podpunkt c i d
Jaki już jesteśmy przy chemii to też poproszę o pomoc  :kwiatek:


Zadanie: Oblicz,  jaką objętość 0,4 molowego roztworu kwasu siarkowego (VI) należy użyć w celu otrzymania 450cm3 0,3 molowego roztworu.


Mam rozwiązać to zadanie metodą krzyżową(kwadratu rozcieńczeń), tylko nie za bardzo wiem jak skoro podane są tylko 2 stężenia.
madmaddie   Życie to jednak strata jest
14 października 2011 10:59
Frania  trzecie stężenie to woda, trzeba ją podpisać pod kwasem 0,4 😉
Nie napisali, że roztwór należy rozcieńczyć albo coś w tym stylu i zgłupiałam  😡

dzięki  :kwiatek:
Ja znowu tutaj  😡

Prawidłowe zawartości glukozy o wzorze C[sub]6[/sub]H[sub]12[/sub]O[sub]6[/sub] w płynach ustrojowych wynoszą około:
a) krew 80mg/dl
b) osocze 95mg/dl
c) płyn mózgowo rdzeniowy 60mg/dl
Przeprowadź obliczenia i podaj prowidłowe wartości wyrażone w mmol/dm[sup]3[/sup]

Bardzo proszę o pomoc  :kwiatek:
domiwa   W poszukiwaniu prawdy, mojej prawdy...
23 października 2011 11:21
Potrzebuje kogos kto przetlumaczylby mi ogloszenie na niemiecki i angielski oraz kogos kto zna strony zagraniczne o koniach🙂
domiwa, z tłumaczeniem na angielski mogę pomóc
Ada   harder. better. faster. stronger.
26 października 2011 19:31
Chemia -.- obecnie alkany.
Jak rozpoznać po reakcji czy spalanie jest całkowite czy nie?

np.
C6H14 + 10 O2 --> 6 CO2 + 8 H2O
2 C2H6 + 5 O2 --> 4 CO + 6 H2O
2 C2H6 + 3 O2 --> 4 C + 6 H2O

Wydawało mi się że po tym czy zostaje nam samo C czy CO ale mam to jakoś tam pomieszane że już nie wiem  🤔
całkowite spalanie to wtedy kiedy zostaje CO2. Niecałkowite kiedy zostaje C, a pół spalanie CO  🙂
Ada   harder. better. faster. stronger.
26 października 2011 20:23
nopebow, dzięki  :kwiatek:
Teraz już mi się nawet notatki zgadzają  😀
nie ma problemu  🙂 To akurat pamiętałam.  😀
jett   success is the best revenge
26 października 2011 20:52
Nie znalazłby ktoś chwilki czasu, żeby naskrobać mi przemówienie i rozprawkę na polski? Muszę napisać na piątek, a mam tyle nauki na sprawdziany, że się nie wyrabiam...  😵  :kwiatek:
ten wątek jest do pomocy w odrabianiu pracy domowej, a nie w szukaniu łosia, który odwali to za Ciebie. Jak napiszesz, to z przyjemnością Ci sprawdzę.
subaru2009   Specjalizacja: Od lady do szuflady.
27 października 2011 20:58
Jeżeli odpłatnie to mogę się podjąć wyzwania  😎 :P
Czy moógłby mi ktoś przetłumaczyć to zdanie:
"And he doesn’t know if he ever had a chance to stop it from becoming so huge and ugly that he couldn’t pretend everything would be alright anymore. "
i to:
"For sure, the forgotten umbrella will be missed, but not until the next rain will come." ( generalnie wiem mniej więcej o co wi nim chodzi ale nie chę popełnić jakiegoś błędu)

Byłabym wdzięczna :kwiatek:

Asiaa,  I nie wie, czy kiedykolwiek mial szanse by zatrzymac to od stawania sie tak wielkim i brzydkim, tak, zeby nie mogl udawac, ze wszystko byloby kiedykolwiek w porzadku

Przepraszam, za polska gramatyke, chcialam przetlumaczyc jak najbardziej doslownie 😉
ikarina dziękuje ci bardzo :kwiatek:trochę dziwne to zdanie. Mi wyszło podobnie, myślałam, że źle przetłumaczyłam je.
Na wolne tlumaczenie, to bym rzucila:

I nie wiedzial, czy by powstrzymal (ta rzecz) przed staniem sie tak wielkim i brzydkim, zeby wciaz mozna bylo udawac, ze wszystko bedzie jeszcze w porzadku.
Szczerze powiedziawszy to nie mam pojęcia co autorka miała na myśli pisząc to zdanie. W kontekście całego tekstu nijak mi ono nie pasuje.
a o co chodzi w calym tekscie?
Potrzebuję pomocy w sprawdzeniu wypracowania na niemiecki <kwiatek>
To jest początek :

"Tommy doesn’t really know when it started. And he doesn’t know if he ever had a chance to stop it from becoming so huge and ugly that he couldn’t pretend everything would be alright anymore. And now it’s an issue. And this issue is not a good one."

a to moje tłumaczenie:
Tommy naprawdę nie wie kiedy to się zaczęło. I nie wie, czy by to powstrzymał przed staniem się tak wielkim i brzydkim, żeby wciąż można było udawać, ze wszystko będzie jeszcze w porządku. To jest cała kwestia. I ta  kwestia nie jest dobra.

może źle przetłumaczyłam?
Dobrze przetłumaczyłaś. Sens OK, także spokojnie możesz uznać pracę domową za odrobioną.
To tylko część 😉 moja praca ma 4 strony A4 do przetłumaczenia🙂
Becia23   Permanent verbal diarrhoea
03 listopada 2011 20:58
W języku angielskim czasami używa się "issue" w sensie "problem" 😉
Ja znowu tutaj  😡

Prawidłowe zawartości glukozy o wzorze C[sub]6[/sub]H[sub]12[/sub]O[sub]6[/sub] w płynach ustrojowych wynoszą około:
a) krew 80mg/dl
b) osocze 95mg/dl
c) płyn mózgowo rdzeniowy 60mg/dl
Przeprowadź obliczenia i podaj prowidłowe wartości wyrażone w mmol/dm[sup]3[/sup]

Bardzo proszę o pomoc  :kwiatek:

nie odwiedzałam wątku 😉 Jak jeszcze potrzebujesz -pw 😉
Becia23 dzięki za cenną uwagę zaraz poprawię 😉
Mógłby ktoś mi sprawdzić wypracowanie, jak już je napiszę?  :kwiatek:
madmaddie   Życie to jednak strata jest
06 listopada 2011 12:25
jak przetłumaczyć:
moc pracy na angielski  😡
Aby odpisać w tym wątku, Zaloguj się