Leś

Konto zarejstrowane: 12 czerwca 2012

Najnowsze posty użytkownika:

kącik żółtodziobów - czyli pytania o podstawy
autor: Leś dnia 13 czerwca 2015 o 16:18
Dzień dobry, jak przetłumaczyć na j. niemiecki werkowanie?
JĘZYKOWY SŁOWNIK JEŹDZIECKI
autor: Leś dnia 13 czerwca 2015 o 15:50
fajny słownik polsko-angielsko-niemiecki jest w Terminarzu Jeździeckim 2010 wydawnictwo Tebra 🙂


Jak przetłumaczyć na j. niem. werkowanie?
JĘZYKOWY SŁOWNIK JEŹDZIECKI
autor: Leś dnia 25 czerwca 2012 o 21:57
A teraz dobrze?:  caplowanie,  jigging albo jig-jog - nieprawidłowy chód konia, przypominający sekwencją kroków kłus wynikający z nadmiernego pobudzenia konia. C. ma miejsce wtedy, kiedy jeździec lub osoba prowadząca  wymaga od bardzo pobudzonego konia poruszania się stępem.
JĘZYKOWY SŁOWNIK JEŹDZIECKI
autor: Leś dnia 24 czerwca 2012 o 12:40
Witam,

Która z poniższych definicji na caplowanie (ang.  slick)  jest poprawna?


1. nieprawidłowy chód konia, polegający na tym, że przednie nogi idą stępem, a tylne kłusem. 
2. krótki, uciążliwy dla jeźdźca kłus, gdy wymaga od konia by szedł stępem a koń podkłusowuje.
JĘZYKOWY SŁOWNIK JEŹDZIECKI
autor: Leś dnia 16 czerwca 2012 o 10:10
1. Jak po ang. jest: natylnik
natylnik - część wstrzymująca uprzęży obejmująca zad konia. N. służy do hamowania, cofania – zapobiega też zsunięciu się uprzęży z konia.

2. Z jakiego języka pochodzi termin flehmen ?
JĘZYKOWY SŁOWNIK JEŹDZIECKI
autor: Leś dnia 14 czerwca 2012 o 20:59
1. Błyskanie sromem po ang. to flashing by vulva???
2. pysk żabi (ang. ????????????), odmiana u konia w postaci ciemnych (pigmentowanych) plamek na różowej (niepigmentowanej) skórze obu warg.
JĘZYKOWY SŁOWNIK JEŹDZIECKI
autor: Leś dnia 13 czerwca 2012 o 21:50
Witam wszystkich specjalistów od hipoterminologii. Podsumowałem Wasze opinie o terminach. Dziękuję za nie. Poniżej zebrane odpowiedzi. Jeszcze raz proszę o wskazanie "pewnych" (nadających się do druku) tłumaczeń:

1. caplowanie - nieprawidłowy chód konia, polegający na tym, że przednie nogi idą stępem, a tylne kłusem. Re-Volta: caplować = to jog instead of walk
2. chód psi (ang. dog gait??), nieprawidłowy chód konia poruszającego się w wygięciu – ślad wewn. tylnej nogi wypada pomiędzy śladami nóg przednich, a ślad zewn. poza nogami przednimi.
3. cybatość - wada pokroju kłody konia charakteryzująca się większą wys. w kłębie niż krzyżu oraz na ogół płytką i wąską klatką piersiową. cybaty = too high at withers Re-Volta: cybaty = withers higher than croup
4. ganasze (ang. back corners of the lower jaw), zewn. część szczęki dolnej pokryta mięśniem żuchwowym. Re-Volta: cheek Re-Volta: jowl
5. sanki -  zewn. krawędzie ganaszy.
6. kłoda (ang. trunk), tułów zwierzęcia, zwł. środk. część ciała poza głową, szyją, kończynami i ogonem. Re-Volta: barrel
7. koń cybaty (ang. too-high- at-withers horse), k. z wyniesionym do góry przodem, z płaską klatką piersiową oraz z wąskim ustawieniem kończyn.
8. koń podkasany (ang. tucked up horse), k. o brzuchu mało pojemnym i mocno podciągniętym ku górze. Brzuch p., chociaż niekiedy wygląda ładnie i zgrabnie, jest poważną wadą.
9. modzel (ang. callus czy callosity??), guz na łokciu konia, który powstaje na skutek odgniecenia łokcia podkową. Jeśli m. nie jest zbyt duży, jest tylko wadą urody.
10. nagniot (ang. clavus), ograniczone powierzchniowe zapalenie tworzywa kopytowego, powstałe wskutek urazu mech., najczęściej ucisku powodującego krwawe wylewy w tworzywie. Przyczyną n. może być niewłaściwie wykonana podkowa lub jej złe umocowanie, nieprawidłowa postawa kończyn, albo dostanie się ciała obcego między podkowę a puszkę rogową.
11. narów (ang. bad habit??, affliction with staggers??), zły nawyk zwierzęcia, np. łykawość konia, niechęć konia do ciągnięcia, zjadanie prosiąt przez świnie, zjadanie jaj przez ptaki. Re-Volta: vice / w tym np. stable vices
13. odsednienie (ang. back sores), nagniecenie skóry i tkanki podskórnej (odparzenie) na grzbiecie pod siodłem, powstałe w wyniku nieprawidłowego siodłania lub wadliwego dosiadu. Re-Volta: odsadzenie się - to pull out, horse pulls out
14. opoje przegubowe - miękkie, zaokrąglone, niebolesne rozdęcia torebek stawowych stawu skokowego konia, wypełnione płynem. O.p. powstają w wyniku nadmiernej pracy zwierzęcia – u koni roboczych są wadą użytkową. Za najbardziej niebezpieczne i nieuleczalne uważane są o. występujące na przestrzał, tzn. takie, w których przy nacisku z jednej strony stawu płyn przechodzi na jego drugą stronę. Re-Volta: bog spavin?
16. podbicie - odgniecenie tworzywa podeszwy, ścian wsporowych lub przedkątnych źle dopasowaną podkową, albo ciałami obcymi. Re-Volta: sore foot, bruise on a foot
17. półszor - rodzaj uprzęży szorowej składającej się z napierśnika, nagrzbietnika i podogonia. P. nie posiada natylnika.
18. szleja (ang. breast-harness), najprostszy rodzaj uprzęży szorowej składającej się z napierśnika z nakarcznikiem i postronków pociągowych. Sz. spotykana jest rzadko. Re-Volta: brak - archaizm
19. szłap (ang. amble, ambling??), nieprawidłowy chód konia, polegający na tym, że przednia para nóg galopuje, a tylna kłusuje lub odwrotnie. Ten rodzaj chodu spotyka się u koni nie ujeżdżonych, leniwych, przemęczonych, słabych lub mających słabe kończyny. Re-Volta: brak - archaizm
20. szor - (niem. Geschirr, ang. breast-harness??),, rodzaj uprzęży szorowej składającej się z napierśnika, nagrzbietnika, podbrzusznika oraz natylnika i podogonia. Sz. używany jest w zaprzęgach reprezentacyjnych.
21. ściganie się (ang. speedy cutting), wada chodu koni, polegająca na tym, że przednia część kopyta tylnego lub podkowy tylnej uderza o kopyto lub podkowę przednią. Re-Volta: over reaching
23. zatrat - quarter-crack, sand-crack, toe crack ??? skaleczenie koronki kopyta konia spowodowane urazami w wyniku nastąpienia jedną kończyną na drugą, co zdarza się najczęściej podczas zawracania konia lub ścigania się po nieodpowiednim podkuciu zbyt długimi podkowami. Objawem z. jest obecność świeżej rany na koronce albo rany już ropiejącej.
JĘZYKOWY SŁOWNIK JEŹDZIECKI
autor: Leś dnia 12 czerwca 2012 o 09:05
Witam,
Przygotowuję do druku "Encyklopedię ekologiczno-rolniczą". Hasła polskie mają odpowiedniki angielskie. Z "kilkoma" nie mogę sobie poradzić. Przejrzałem wszystkie dostępne słowniki. Może ktoś z tego forum mógłby mi pomóc przetłumaczyć na język angielski takie terminy jak:

1. caplowanie -
2. chód psi - dog gait??
3. cybatość -
4. ganasze -
5. sanki (część ganaszy) -
6. kłoda (tułów)-
7. koń cybaty -
8. koń podkasany -
9. modzel -
10. nagniot -
11. narów - bad habit??
12. odgniatacz (ekrazer) -
13. odsednienie -
14. opoje przegubowe -
15. otręt - infectious bovine rhinotracheitis/infectious pustular vulvovaginitis ???
16. podbicie (odgniecenie tworzywa podeszwy, ścian wsporowych lub przedkątnych źle dopasowaną podkową) -
17. półszor -
18. szleja -
19. szłap -
20. szor -
21. ściganie się (wada chodu) -
22. wada urody -
23. zatrat - quarter-crack, sand-crack, toe crack ???

Z góry dziękuję za przetłumaczenie choćby kilku terminów